| All these days Colia had been in a state of great mental preoccupation. Muishkin was usually out all day, and only came home late at night. On his return he was invariably informed that Colia had been looking for him. However, when they did meet, Colia never had anything particular to tell him, excepting that he was highly dissatisfied with the general and his present condition of mind and behaviour. |
“I shall never forgive you for all this, Ivan Fedorovitch--never! Look at her now. Why doesn’t she make fun of him? She said she would, and she doesn’t. Look there! She stares at him with all her eyes, and doesn’t move; and yet she told him not to come. He looks pale enough; and that abominable chatterbox, Evgenie Pavlovitch, monopolizes the whole of the conversation. Nobody else can get a word in. I could soon find out all about everything if I could only change the subject.”
“Whose secret?”
| Rogojin listened to the prince’s excited words with a bitter smile. His conviction was, apparently, unalterable. |
| “It’s only for mother’s sake that I spare him,” said Gania, tragically. |
| So saying Lebedeff fixed the prince with his sharp little eyes, still in hope that he would get his curiosity satisfied. |
“You can see quite enough,” muttered Rogojin.
| “Met me somewhere, pfu! Why, it’s only three months since I lost two hundred roubles of my father’s money to you, at cards. The old fellow died before he found out. Ptitsin knows all about it. Why, I’ve only to pull out a three-rouble note and show it to you, and you’d crawl on your hands and knees to the other end of the town for it; that’s the sort of man you are. Why, I’ve come now, at this moment, to buy you up! Oh, you needn’t think that because I wear these boots I have no money. I have lots of money, my beauty,--enough to buy up you and all yours together. So I shall, if I like to! I’ll buy you up! I will!” he yelled, apparently growing more and more intoxicated and excited. “Oh, Nastasia Philipovna! don’t turn me out! Say one word, do! Are you going to marry this man, or not?” |
| However, both the friends felt that the thing looked rosy indeed when one day Nastasia informed them that she would give her final answer on the evening of her birthday, which anniversary was due in a very short time. |
| It is true that they used to sit in the little summer-house together for an hour or two at a time, very often, but it was observed that on these occasions the prince would read the paper, or some book, aloud to Aglaya. |
“How very curious, point for point the same anecdote, and happening at different ends of Europe! Even the light blue dress the same,” continued the pitiless Nastasia. “I must really send you the paper.”
“Did you go before Lizabetha Prokofievna in your present condition?” inquired the prince.
“Yes, I intend to.”
They sat now in a row facing the prince, and frowned, and played with their caps. All appeared ready to speak, and yet all were silent; the defiant expression on their faces seemed to say, “No, sir, you don’t take us in!” It could be felt that the first word spoken by anyone present would bring a torrent of speech from the whole deputation.
| “Yes. Can’t one cut pages with a garden knife?” |
“Now, go away, I don’t wish to have your arm any longer; or perhaps, better, continue to give me your arm, and walk along beside me, but don’t speak a word to me. I wish to think by myself.”
| All he said and did was abrupt, confused, feverish--very likely the words he spoke, as often as not, were not those he wished to say. He seemed to inquire whether he _might_ speak. His eyes lighted on Princess Bielokonski. |
“I have heard of you, and I think read of you in the newspapers.”
| “It grieves me to see you so, Hippolyte. Why didn’t you send me a message? I would have come up and saved you this trouble.” |
“My dear prince! your words lie in the lowest depth of my heart--it is their tomb!” said Lebedeff, solemnly, pressing his hat to the region of his heart.
“Allow me to speak, please, mamma,” said Aglaya. “I think I ought to have something to say in the matter. An important moment of my destiny is about to be decided”--(this is how Aglaya expressed herself)--“and I wish to find out how the matter stands, for my own sake, though I am glad you are all here. Allow me to ask you, prince, since you cherish those intentions, how you consider that you will provide for my happiness?”
“I seem to have seen your eyes somewhere; but it cannot be! I have not seen you--I never was here before. I may have dreamed of you, I don’t know.”
| “Well!--and what’s the meaning of the ‘poor knight,’ eh?” |
“We have done without him so far,” interrupted Adelaida in her turn. “Surely we can wait until to-morrow.”
“If you had cared to be an honest woman, you would have gone out as a laundress.”
“It’s true then, Lebedeff, that you advertise to lend money on gold or silver articles?”
| “Colia goes to see her often, does he not?” |
“‘O, puissent voir longtemps votre beauté sacrée Tant d’amis, sourds à mes adieux! Qu’ils meurent pleins de jours, que leur mort soit pleurée, Qu’un ami leur ferme les yeux!’
“In my opinion the conversation has been a painful one throughout, and we ought never to have begun it,” said Alexandra. “We were all going for a walk--”
| In fact, the door opened directly, and the footman informed the visitors that the family were all away. |
“Lukian Timofeyovitch! Lukian Timofeyovitch! Here’s someone to see you! Look here!... a gentleman to speak to you!... Well, it’s not my fault!” and the cook turned and went away red with anger.
“Well, very well, very well!” she said, but quite in a different tone. She was remorseful now, and bent forward to touch his shoulder, though still trying not to look him in the face, as if the more persuasively to beg him not to be angry with her. “Very well,” she continued, looking thoroughly ashamed of herself, “I feel that I said a very foolish thing. I only did it just to try you. Take it as unsaid, and if I offended you, forgive me. Don’t look straight at me like that, please; turn your head away. You called it a ‘horrible idea’; I only said it to shock you. Very often I am myself afraid of saying what I intend to say, and out it comes all the same. You have just told me that you wrote that letter at the most painful moment of your life. I know what moment that was!” she added softly, looking at the ground again.
“I shall wait; he may come back this evening.”
Although the impudence of this attack, this public proclamation of intimacy, as it were, was doubtless premeditated, and had its special object, yet Evgenie Pavlovitch at first seemed to intend to make no show of observing either his tormentor or her words. But Nastasia’s communication struck him with the force of a thunderclap. On hearing of his uncle’s death he suddenly grew as white as a sheet, and turned towards his informant.
“The gentle Abbot Pafnute signed this.”
“I told you the fellow was nothing but a scandal-monger,” said Gania.
Gavrila Ardalionovitch was still sitting in the study, buried in a mass of papers. He looked as though he did not take his salary from the public company, whose servant he was, for a sinecure.
| “Perhaps you are right,” said the prince, smiling. “I think I am a philosopher, perhaps, and who knows, perhaps I do wish to teach my views of things to those I meet with?” |
| “Did no one awake me besides yourself? Was there no one else here? I thought there was another woman.” |
“No! do you think so?” said the general, catching at the idea.
| “What on earth is the matter with the boy? What phenomenal feeble-mindedness!” exclaimed Ferdishenko. |
“Ah, general!” she cried, “I was forgetting! If I had only foreseen this unpleasantness! I won’t insist on keeping you against your will, although I should have liked you to be beside me now. In any case, I am most grateful to you for your visit, and flattering attention... but if you are afraid...”
| “It undoubtedly has already!” observed Gania. |
“I assure you, prince, that Lebedeff is intriguing against you. He wants to put you under control. Imagine that! To take ‘from you the use of your free-will and your money’--that is to say, the two things that distinguish us from the animals! I have heard it said positively. It is the sober truth.”
“I should refuse to say a word if _I_ were ordered to tell a story like that!” observed Aglaya.
“It’s quite new.”
| Gania asked for further details; and the prince once more repeated the conversation. Gania looked at him with ironical contempt the while. |
“A Kammer-junker? I had not thought of it, but--”
He sat down with these words, evidently intending to prolong his visit.
The letter had evidently been written in a hurry:
“What am I doing? What am I doing to you?” she sobbed convulsively, embracing his knees.
“That may be! Perhaps you didn’t _come_ with the idea, but the idea is certainly there _now!_ Ha, ha! well, that’s enough! What are you upset about? Didn’t you really know it all before? You astonish me!”